Заимствования в русском языке

Адаптация заимствований

Все заимствованные слова, в какую бы историческую эпоху и из какого бы языка они ни пришли, обязательно преобразовываются в принявшем их языке, подстраиваются под его законы и систему.

Освоение начинается с фонетической адаптации. У всех заимствованных слов отчасти меняется звучание, ведь произношение даже близких по артикуляции звуков в разных языках отличается. Происходит выбор более удобного произношения. Нередко сдвигается ударение. Так, англицизм бюджет у нас сначала произносился с ударением на первом слоге, как было и в английском языке; затем ударным стал второй слог. То же самое пережили слова тандем, комфорт, пикап и др., теперь сдвигается ударение в слове маркетинг.

При попадании лексем в другой язык практически сразу начинается и их грамматическая адаптация. Заимствования получают русские окончания и суффиксы, помогающие встраиванию чужого слова в русскую грамматическую систему. Например, немецкий глагол marschieren включился в нашу грамматику путем присоединения суффиксов -ова- и -ть: маршировать. В русском языке он приобрел формы первого спряжения: марширую, маршируешь, маршируют…

Заимствованные существительные начинают изменяться по правилам того или иного русского склонения, получают соответствующие окончания и соотносятся с каким-либо грамматическим родом.

Конечно, такое освоение происходит не мгновенно. Разные слова осваиваются с разной скоростью, и в ходе этого в языке могут одновременно наблюдаться несколько вариантов одной лексемы. Так, слово кофе в XVIII веке имело варианты кофий, кофей, кафе, кофь, кава, кохей и др. Со временем обычно остается один вариант, прочие отсеиваются.

Не забудем и о графической и орфографической адаптации: слова (даже аббревиатуры) «перекладываются» на кириллицу, вырабатывается (бывает, что не сразу) их правописание.

Важным показателем освоенности заимствованной лексемы является ее участие в процессах словообразования: от хорошо прижившегося в языке слова обычно легко образуются производные. Например: компьютер — компьютерный, компьютерщик, компьютеризировать, компьютеризация, компьютеризованный, микрокомпьютер и др.

Значения заимствованных слов тоже меняются в принявшем их языке. Семантические изменения заимствований обусловлены контекстами, в которых эти слова употребляются, а также особенностями грамматической адаптации и языковыми потребностями.

Слова могут сохранять семантику при переходе в другой язык (особенно это касается терминов). В других случаях семантика сужается: «копируется» лишь одно значение, тогда как в языке-источнике данное слово может быть многозначным. Например, слово пюре пришло из французского с семантикой ‘блюдо или приправа к блюду из протертых овощей’, хотя у французского purée имеется еще переносное значение ‘нужда’.

Семантика заимствований может не только сужаться, но и расширяться. Так, бутербродами мы называем не только хлеб, намазанный маслом, но и множество других похожих закусок. А слово парк получило в русском более широкое значение по сравнению с английским и французским аналогами, которые в XVII веке означали ‘аллея, сад или роща, где содержатся звери’.

В целом изменения семантики, особенно с течением времени, могут быть весьма причудливыми. Например, слово стекло восходит к готскому языку, где его «предок», скорее всего, имел значение ‘рог, кубок’.

Слова при заимствовании могут менять стилистическую окраску и словообразовательную структуру (утрачивают связь с производящими основами языка-источника, по-новому делятся на морфемы).

Итак, адаптация заимствованного слова подстраивает его к системе другого языка на всех уровнях. Одни слова осваиваются быстрее, другие — медленнее; по некоторым параметрам адаптация может быть неполной (несклоняемые существительные типа кофе, пальто, шасси и др.).

Лексические проблемы

В данной науке существует понятие некоторых проблем, изучением которых она занята. Среди них выделяют:

  1. Структурную проблематику, решающую форму восприятия слова, структурную основа его элементов.
  2. Семантическую проблему, занятую изучением вопроса о значении лексической единицы.
  3. Функциональные проблемы общей системы языка, исследующие роль в самом языке слов и речевых единиц.

Говоря о первой проблеме, и аспекте развития, можно подытожить, что эта наука занята установлением конкретных критериев, по которым можно определять отличия и тождество отдельного ряда слов. Чтобы избежать этого, происходит сопоставление лексической единицы со словосочетанием, при этом разрабатывается структура для анализа, позволяющая установить инвариантность слов.

Семантической проблемой выражает себя вопрос семасиологии — науки, что изучает связи между словами и конкретными объектами. В лексикологии это один из чрезвычайно важных объектов изучения. Его изучение сосредоточено на значении слова, его отдельных категорий и типов, что позволяют создавать термины: моносимии (однозначности) и полисимии (многозначности). Лексикология старается исследовать причинно-следственные связи, которые ведут к утратам или появлению новых значений у слов.

Функциональная проблема старается изучить лексическую единицу, в форме объекта, который связывается с другим подобным элементом и создает целостную языковую систему

В таком понимании роль взаимодействия грамматики с лексикой считается чрезвычайно важной. Они могут друг друга, как поддерживать, так и ограничивать

Пополнение словарного состава

Что изучает лексикология, мы узнали, а теперь обратим свое внимание на пути, при помощи которых происходит пополнение запаса слов

Явление заимствования лексики из языков других народов относится к одному из главных таких путей. Взятые давно, чужеродные слова в настоящее время считаются исконно русскими. Однако очень часто это не так, примером тому может служить единица речи — хлеб, который пришел в русский язык из германского. Вследствие заимствования исходное значение слова может изменяться.

Другим путем обогащения лексических компонентов является образование нового ряда слов. Такие компоненты речи называются неологизмами.

Дальнейшее развитие судьбы новых слов может быть разнообразным: какие-то теряют новизну и закрепляются среди других элементов языка, другие могут считаться новообразованиями, созданными индивидуальным автором (окказионализмы). Расширение границ лексики происходит также благодаря развитию нового ряда значений у слов, которые были известны уже давно и хорошо.

Интересуйтесь речью других людей

Разные возрастные, половые, национальные, социальные группы используют характерные исключительно для них слова.

Это могут быть профессионализмы на работе, просторечия старшего поколения, модные словечки молодежи. Особенности и экспрессивность речи, зачастую, определяет характер человека, его привычки, знания, опыт.

В любом случае, мы ежечасно крутимся в водовороте
привычных слов и непривычных, наполненных значением и опустошенных. Речь
другого человека может послужить прекрасным способом увеличить свой словарный
запас. Наша социальная сущность позволяет обмениваться полезными вещами, в том
числе словами или словосочетаниями.

Лексика — как система подвижного типа

Лексика похожа на систему, способную к продвижению. Это позволяет нам определить, что слова имеют между собой разнообразнейшее отношение по различным смысловым причинам. К таким словам можно отнести синонимы — речевые единицы, имеющие различие в форме, но близки между собой в значении.

Встречаются слова, связанные между собой по наличию причины общности в противоположном значении — антонимы. Они указывают на противоположные «вещи». Имеющееся противоположное значение у одной речевой единицы именуется энантиосемией. Примером могут служить фразы: «прослушать» в понимании фразы «внимательно выслушать», и в понимании «пропустить мимо ушей».

Связь слов может выражаться в форме. Практически каждый язык несет на себе слова, имеющие внешнюю идентичность, могут иметь разные значения. Примером может служить разнообразие значения слова — коса, которое может быть, как сельскохозяйственным инструментом, так и сплетением волос. Этот тип слов называется омонимами.

Омонимы, в свою очередь, включают в себя разные виды различия одного характера. Если языковые единицы совпадают по «форме» звучания лишь при наличии отдельных причин, то такие слова именуют омоформами. Слова, совпадающие по написанию, но отличающиеся по звучанию обусловили создание термина — омограф. Если же произношение совпадает, но написание разное, то такое слов называют омофоном.

К паронимам относятся схожие слова, но имеющие отличие в тождественности по характеризующимся параметрам формы и значения. Они также прекрасно нам показывают всю суть формального вида связи.

Существует понятие об межъязыковых омонимах и паронимах. Такие слова имеют формальное сходство, но в разных языках могут иметь множество значений. Их называют «ложными друзьями переводчиков».

Родственные (славянские) заимствования

Значительный пласт родственных заимствований в современном русском языке составляют слова старославянского языка — старославянизмы. Данные слова имеют следующие признаки, отличающие их от древнерусских слов:

  1. Фонетические признаки старославянизмов: неполногласные сочетания -ра-, -ла-, -ре-, -ле- на месте русских -оро-, -оло-, -ере-, -еле- (град — город, ладья — лодка, брег — берег, плен — полон); сочетание на месте русского : одежда — одёжа, невежда — невежа, чуждый — чужой; согласный на месте русского : дощь — дочь, свеща — свеча; начальными и вместо и и : аз — я, агнец — ягнёнок, елень — олень.
  2. Словообразовательные: приставки воз-, из- низ-, пре-, пред-, чрез- (воззвание, извергнуть, презрение, предпочтение, чрезмерный), суффиксы существительных -ени(е), -енств-, -еств-, -знь-, — изн-, -ыня-, -тель- (знамение, главенство, вещество, жизнь, отчизна, милостыня, хранитель), суффиксы прилагательных -айш-/-ейш-, — ащ-/- ящ-, -ущ-/-ющ-, — енн- (сладчайший, горящий, грядущий, благословенный); первая часть сложных слов благо-, бого-, зло-, грехо-, велико- (благодушие, богобоязненный, злонамеренный, грехопадение, великодушный).
  3. Морфологические: причастия и деепричастия (гонимый ведомый, алчущий, жаждущий, воззвав, познав, услышав), варианты окончания прилагательных (честный — честной, святый — святой).
  4. Семантико-стилистические: старославянизмы обозначают отвлеченные понятия (благо, милосердие, лицемерие), понятия религиозно-церковной сферы (воскресение, жертва, пророк, кадило).

Источники пополнения словарного состава языка

Определение 1

Словарный состав языка называется лексикой.

Лексика находится в постоянном изменении и развитии. Ее формирование происходило в течение столетий и продолжается до настоящего времени.

Основными источниками пополнения словарного состава являются:

  1. Словообразовательные ресурсы русского языка: С помощью продуктивных морфем (приставок, суффиксов, постфиксов) образуются новые слова от уже имеющихся в языке корней. Так возникло большинство слов современного русского языка, например, от слова «конь» образованы лексемы: «конник», «конина», «конский», «конный», «конка» (транспорт).
  2. Заимствования из других языков, то есть процессы, связанные с включением иноязычных по происхождению слов в лексико-грамматическую систему русского языка: ангел, тетрадь, свёкла (из греческого), республика, оратор, публика (из латинского), матрос, флаг (из голландского), натюрморт, пенсне, бульон (из французского), спортсмен, футбол, кекс (из английского).

Группы лексики русского языка с точки зрения её происхождения

Исходя из этих способов пополнения лексического состава слова русского языка делятся на две группы:

  1. Исконно русские слова (около 90% всех слов).
  2. Заимствованные (не более 10%).

Пласт исконно русской лексики является неоднородным, так как в процессе становления прошел ряд исторических этапов. В соответствии с этим исконно русские слова делятся на группы:

  1. Лексика периода индоевропейской общности — самый древний пласт слов, относящийся к II тысячелетию до н.э. Это, прежде всего, термины родства (мать, брат, сестра), названия животных (бык, овца, кот, гусь, волк), числительные (два, три, десять), небольшая группа глаголов (иметь, брать, есть). Слова этой группы имеют соответствия почти во всех языках индоевропейской семьи: matrem (латинский) – madre (испанский) – mother (английский) -Mutter (немецкий) – мать (русский).
  2. Общеславянские слова относятся к периоду существования праславянского языка славянской языковой общности (до VII века н.э.): названия лиц по степени родства (сын, дочь, теща, сноха); номинации лиц по роду занятий, деятельности (пастух, лекарь, пекарь, мельник, ткач, врач, жнец); названия предметов обихода, сельскохозяйственных инструментов (двор, окно, свеча, мыло, шило, плуг, соха, борона, серп); наименования продуктов питания (квас, мёд, каша, щи, пирог, кисель, блин); названия растений и животных (берёза, осина, сосна, липа, собака, корова, лошадь, конь); явлений природы, сезонов (осень, зима, весна, лето, гроза, гром, молния, дождь, град, засуха).
  3. Пласт древнерусской лексики, возникший в XI-XIV веках в древнерусском языке, общем для восточных славян, предков современных белорусов, украинцев и русских. Слова, связанные с этим периодом: мужик, плотник, мешок, скатерть, самовар, кочерга, лодка, овраг, крыша).
  4. Лексика языка великорусской народности (период с XIV в. до первой половины XVII в.) и русского национального языка (с середины XVII в.): женщина, мужчина, барин, мальчик, ребёнок, утка, кукушка, одуванчик, сказка, вьюга, шумиха, растяпа.

Изучение в школе

Немало внимания уделяют данной дисциплине и в школьном курсе русского языка и литературы. Еще в конце пятого класса, реже — в начале шестого, школьникам рассказывают, что изучает лексика и фразеология, с примерами, просят их поработать со словарями, выполнить простые задания. Как правило, преподаватели дают задание установить соответствие между словом и его значением, подобрать синонимы или антонимы, выяснить значение омонимов и паронимов, найти среди предложенных вариантов значение того или иного фразеологизма, установить историю его происхождения.

Все это значительно расширяет детей, учит их работать с лексикой родного языка.

В более позднем возрасте, классе в десятом, дети снова возвращаются к вопросу, что изучает лексика и фразеология, вспоминают пройденный ранее материал и закрепляют его с помощью различных заданий. Успешное усвоение данного раздела в дальнейшем помогает сдать ЕГЭ. Особенно пригодятся полученные знания при написании сочинения или эссе.

Иноязычная лексика

Кроме старославянизмов, в состав лексики русского языка вошли слова из других языков:

  1. Из греческого: религиозные понятия (ангел, демон, церковь, лампада, икона); научные термины (геометрия, математика, флософия); бытовые номинации (баня, фонарь, тетрадь); названия растений, овощей, животных (кипарис, кедр, свёкла, крокодил).
  2. Из латинского: научная и общественно-политическая лексика (эволюция, анализ, синтез, экзамен, республика, конституция, революция);
  3. Из тюркских языков: барабан, халат, башмак, башлык, чалма, табун;
  4. Из скандинавских и западноевропейских языков:

    • шведский, норвежский языки (древний период VIII-IX века): сельдь, пуд якорь, имена собственные Олег, Ольга, Рюрик;
    • голландский, немецкий языки (большинство из этих слов — морские термины, заимствованные в эпоху Петра I): гавань, лоцман, рейд, флаг, вексель, фрахт, курорт;
    • французский язык (XVIII-XIX века): браслет, медальон, сюртук, пальто, панталоны, афиша, пьеса;
    • из английского: клуб, футбол, бокс, плед, сак, кекс, пудинг, спортсмен;
    • из итальянского: макароны, ария, тенор, либретто.

Заимствованные слова являются необходимой частью лексики русского литературного языка, но употреблять их следует уместно, учитывая условия речевой ситуации. Неоправданное употребление в речи варваризмов — слов и оборотов, построенных по образцу чужого языка, — нарушает языковую норму и чистоту речи носителя родного языка.

Упражнения

Увеличить словарный запас помогут специальные упражнения, которые нужно выполнять регулярно.

  1. Синонимы. Часто мы используем одно и то же слово, не задумываясь, что его можно заменить и придать выражению новую окраску. К примеру, любимое многими слово «круто» поменяйте на «здорово, отлично, замечательно, роскошно, знатно, умопомрачительно, сногсшибательно, отменно, зачетно». Вспомните, какие слова вы повторяете изо дня в день и откажитесь от них в пользу синонимов.
  2. Пересказ. Посмотрели интересный фильм или прочитали книгу – расскажите об этом друзьям. Постарайтесь сделать пересказ живым и детальным, добейтесь абсолютного внимания собеседника, пусть рассказ его захватит. Идеально, если ответом на ваш наполовину незаконченный пересказ будет «Не рассказывай дальше, я хочу сам посмотреть / прочитать!».
  3. Миссия по зачистке паразитов. Мы ежедневно произносим столько слов паразитов, сколько не было колорадских жуков в Колорадо в 1859 году. Это абсолютно лишние, не несущие никакой смысловой нагрузки вредители. Обычно человек произносит «ну, как бы», когда не может подобрать слово. Чтобы не пришлось вставлять слово-паразит, лучше помолчать, подумать, а потом сказать. Кстати, еще один плюс богатого лексикона – не приходится долго подбирать нужное слово. Отлично помогает избавиться от паразитов комбо-способ: сказали вредное слово – бросайте денежку в копилку. Пользы будет в два раза больше.

Лексические единицы

Лексикология, как раздел лингвистики изучает словарные составные любых языков, и знает, что они имеют огромнейшее разнообразие и разнородность. Существуют категории, которые выделили благодаря наличию в них особых отличительных очертаний. В лексикологии Русского языка предвидится следующее множество подвидов:

  • по сферам применения, делятся на: общеупотребляемый вид слов и единицы лексики, что применяются при стечении особых обстоятельств в науке, поэзии, просторечье, диалекте и т. д.;
  • по величине значения эмоциональной нагрузки, которые включают в себя единицы речи, окрашенные по эмоциональному или нейтральному «цвету»;
  • в соответствие с историческим развитием, делящиеся на архаизмы и неологизмы;
  • по истории происхождения и развитию делящиеся на интернационализм, заимствование и т. д.;
  • в соответствие с функциональностью — единицы лексики активного и пассивного типа;

С учетом непрерывного развития языков то, что рассматривает лексикология, включает в себя непреодолимые границы изучения, постоянно расширяющиеся и изменяющиеся.

О словах

Часто мы слышим выражение «двух слов связать не может». Фраза весьма обидная, и никто не хотел бы услышать ее в свой адрес.

Между тем, нынешнее положение дел весьма удручает. Наш лексикон истощился до незначительных 5 000 – 7 000 слов. А в русском языке содержится порядка 500 000 корней. Имеются в виду звучные, наполненные смыслом слова.

Казалось бы, с какой целью следует увеличивать словарный
запас? Мы ведь можем выразить свои мысли, подобрать взамен забытому слову
синоним, в общем, донести до собеседника смысл сказанного.

Однако чем обширнее словарный запас, тем легче человеку контактировать с любой аудиторией.

Если аудитория представлена умными, начитанными людьми – богатый лексикон позволит встать на одну ступень с ними. А если публика довольно ограничена в восприятии – лексикон подбросит незамысловатые слова, позволяющие объяснить суть без лишнего фарса.

В любом случае яркая неоднообразная речь очаровывает, привлекает и располагает. Красиво говорящий собеседник имеет неоспоримое преимущество. Кстати, согласно проведенным исследованиям, обширный словарный запас существенно повышает конкурентоспособность.

Мы поговорим о самых действенных способах пополнения
лексикона, которые, к тому же, приносят радость и расширяют кругозор.

Изучение в вузах

Что касается изучения в высшей школе, то лексика и фразеология русского языка рассматриваются лишь на филологических факультетах. Зачастую этой теме уделяют целый семестр, на протяжении которого студенты досконально изучают систему языка на данном уровне, историю происхождения слов и фразеологизмов, методы и приемы работы с ними, классификации. Также в ходе обучения привыкают работать со словарями и справочной литературой, составлять тезаурусы, переводить и редактировать тексты, содержащие различного вида лексику.

Изучается и вопрос стилистического употребления слов, относящихся к той или иной лексической группе. Закрепляются полученные знания в курсе под названием «стилистика».

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Курс на развитие
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: